Colossians 2:7

Stephanus(i) 7 ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Tregelles(i) 7 ἐῤῥιζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ, καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει, καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
Nestle(i) 7 ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
SBLGNT(i) 7 ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ ⸀βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, ⸀περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
f35(i) 7 ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
IGNT(i)
  7 G4492 (G5772) ερριζωμενοι Having Been Rooted G2532 και And G2026 (G5746) εποικοδομουμενοι Being Built Up G1722 εν In G846 αυτω Him, G2532 και And G950 (G5746) βεβαιουμενοι Being Confirmed G1722 εν In G3588 τη The G4102 πιστει Faith, G2531 καθως Even As G1321 (G5681) εδιδαχθητε Ye Were Taught, G4052 (G5723) περισσευοντες Abounding G1722 εν In G846 αυτη It G1722 εν With G2169 ευχαριστια Thanksgiving.
ACVI(i)
   7 G4492 V-RPP-NPM ερριζωμενοι Rooted G2532 CONJ και And G2026 V-PPP-NPM εποικοδομουμενοι Built Up G1722 PREP εν In G846 P-DSM αυτω Him G2532 CONJ και And G950 V-PPP-NPM βεβαιουμενοι Established G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G4102 N-DSF πιστει Faith G2531 ADV καθως Just As G1321 V-API-2P εδιδαχθητε Ye Were Taught G4052 V-PAP-NPM περισσευοντες Abounding G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη It G1722 PREP εν In G2169 N-DSF ευχαριστια Thankfulness
Vulgate(i) 7 radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione
Clementine_Vulgate(i) 7 radicati, et superædificati in ipso, et confirmati fide, sicut et didicistis, abundantes in illo in gratiarum actione.
Wycliffe(i) 7 walke ye in hym, and be ye rootid and bieldid aboue in hym, and confermyd in the bileue, as ye han lerud, aboundinge in hym in doynge of thankyngis.
Tyndale(i) 7 roted and bylt in him and stedfaste in the fayth as ye have learned: and therin be plenteous in gevynge thankes.
Coverdale(i) 7 and be roted & buylded in him, and be stedfast in faith, as ye haue learned: & be plenteous in the same in geuynge thankes.
MSTC(i) 7 and steadfast in the faith, as ye have learned: and therein be plenteous in giving thanks.
Matthew(i) 7 roted and builte in him and stedfaste in the fayth as ye haue learned, and therin be plentuous in geuing thankes.
Great(i) 7 so that ye be rotyd and buylte in hym, and stablysshed thorow fayth, as ye haue learned: and therin be plenteous with geuynge thankes.
Geneva(i) 7 Rooted and built in him, and stablished in the faith, as ye haue bene taught, abouding therein with thankesgiuing.
Bishops(i) 7 Rooted and built in hym, & stablished in the fayth, as ye haue ben taught, aboundyng therin with thankes geuing
DouayRheims(i) 7 Rooted and built up in him and confirmed in the faith, as also you have learned: abounding in him in thanksgiving.
KJV(i) 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
KJV_Cambridge(i) 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
Mace(i) 7 being firmly attach'd to, and founded upon him: establishing yourselves in the faith you have been taught, and being thankful for the improvement you make therein.
Whiston(i) 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have also been taught, abounding in him with thanksgiving.
Wesley(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
Worsley(i) 7 rooted and built up in Him, and established in the faith, as ye have been taught it, abounding therein with thanksgiving.
Haweis(i) 7 rooted and built up on him, and confirmed in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
Thomson(i) 7 rooted and built up in him, and firmly established in this belief, as you have been taught; abounding in it with thankfulness.
Webster(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.
Living_Oracles(i) 7 rooted and built up in him, and established in the faith, even as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
Etheridge(i) 7 your roots strengthened,[Or, confirmed.] and you builded in him, and established in that faith which you have learned, that you may abound therein with thanksgiving.
Murdock(i) 7 strengthening your roots and building up yourselves in him, and establishing yourselves in the faith which ye have learned, in which may ye abound in thanksgiving.
Sawyer(i) 7 founded and built up in him, and established in the faith as you were taught, abounding in thanksgiving.
Diaglott(i) 7 having been rooted and being build up in him, and being established in the faith, as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
ABU(i) 7 having been rooted and being built up in him, and being established in the faith as ye were taught, abounding therein with thanksgiving.
Anderson(i) 7 rooted, and built up in him, and strengthened in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
Noyes(i) 7 rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
YLT(i) 7 being rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as ye were taught—abounding in it in thanksgiving.
JuliaSmith(i) 7 Being rooted and built up in him, and rendered firm in the faith, as ye were taught, abounding in it with gratitude.
Darby(i) 7 rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.
ERV(i) 7 rooted and builded up in him, and stablished in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
ASV(i) 7 rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
JPS_ASV_Byz(i) 7 rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
Rotherham(i) 7 Rooted, and being built up, in him, and making yourselves sure in your faith, even as ye have been taught,––surpassing therein with thanksgiving.
Twentieth_Century(i) 7 Rooted in him, building up your characters through union with him, growing stronger through your faith, as you were taught, overflowing with faith and thanksgiving.
Godbey(i) 7 having been rooted and grounded in him, and confirmed in the faith, as you have been taught, abounding in thanksgiving.
WNT(i) 7 having the roots of your being firmly planted in Him, and continually building yourselves up in Him, and always being increasingly confirmed in the faith as you were taught it, and abounding in it with thanksgiving.
Worrell(i) 7 having been rooted and being built up in Him, and being established in the faith as ye were taught, abounding with thanksgiving.
Moffatt(i) 7 fixed and founded in him, confirmed in the faith as you have been taught it, and overflowing with thankfulness to God.
Goodspeed(i) 7 You must be rooted and built up in him and made strong in faith, just as you were taught to be, overflowing with it in your gratitude.
Riverside(i) 7 rooted and built up in him, growing strong in the faith as you have been taught, and overflowing with thanksgiving.
MNT(i) 7 since you are rooted in him, and in him continually built up. Be firmly established in the faith as you were taught it, and continually abound in it with thanksgiving.
Lamsa(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
CLV(i) 7 having been rooted and being built up in Him, and being confirmed in the faith according as you were taught, superabounding in it with thanksgiving."
Williams(i) 7 with your roots deeply planted in Him, being continuously built up in Him, and growing stronger in faith, just as you were taught to do, overflowing through it in your gratitude.
BBE(i) 7 Rooted and based together in him, strong in the faith which the teaching gave you, giving praise to God at all times.
MKJV(i) 7 rooted and built up in Him, and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
LITV(i) 7 having been rooted and built up in Him, and having been confirmed in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
ECB(i) 7 root and build in him and establish in the trust, exactly as you were doctrinated, superabounding therein in eucharist.
AUV(i) 7 rooted and built up in [your relationship to] Him, established by your faith [or, “in the faith”], just as you were taught, overflowing with thanksgiving.
ACV(i) 7 rooted and built up in him and established in the faith, just as ye were taught, abounding in it with thankfulness.
Common(i) 7 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, overflowing with thanksgiving.
WEB(i) 7 rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
NHEB(i) 7 rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
AKJV(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
KJC(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
KJ2000(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
UKJV(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as all of you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
RKJNT(i) 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, and abounding with thanksgiving.
TKJU(i) 7 Rooted and built up in Him, and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
RYLT(i) 7 being rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as you were taught -- abounding in it in thanksgiving.
EJ2000(i) 7 rooted and built up in him and confirmed in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
CAB(i) 7 having been rooted and built up in Him and being established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
WPNT(i) 7 having been rooted and being built up in Him and being established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
JMNT(i) 7 being people having been rooted (or: having been caused to take root) – even ones being constantly and progressively built upon The House (i.e., added to the structure) – within Him; also being folks repeatedly made steadfast and progressively stabilized with good footing within the faith (or: confirmed by the conviction; made secure for trust and loyalty), just as you are taught (or: were instructed), continuously superabounding (being surrounded by more than enough) within it – within gratitude and thanksgiving (or: in an expression of the ease and goodness of grace, as well as the well-being of favor).
NSB(i) 7 Keep your roots deep in him! Build your lives on him. Become stronger in your faith, as you were taught, and be filled with thanksgiving.
ISV(i) 7 For you have been rooted in him and are being built up and strengthened in the faith, just as you were taught, while you continue to be thankful.
LEB(i) 7 firmly rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding with thankfulness.
BGB(i) 7 ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
BIB(i) 7 ἐρριζωμένοι (having been rooted) καὶ (and) ἐποικοδομούμενοι (being built up) ἐν (in) αὐτῷ (Him), καὶ (and) βεβαιούμενοι (being strengthened in) τῇ (the) πίστει (faith) καθὼς (just as) ἐδιδάχθητε (you were taught), περισσεύοντες (abounding) ἐν (with) εὐχαριστίᾳ (thanksgiving).
BLB(i) 7 having been rooted and being built up in Him, and being strengthened in the faith, just as you were taught, abounding with thanksgiving.
BSB(i) 7 rooted and built up in Him, established in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
MSB(i) 7 rooted and built up in Him, established in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
MLV(i) 7 having been rooted and being built up in him and being confirmed in the faith, just-as you were taught, abounding in thanksgiving.
VIN(i) 7 rooted and built up in Him, established in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
Luther1545(i) 7 und seid gewurzelt und erbauet in ihm und seid fest im Glauben, wie ihr gelehret seid, und seid in demselbigen reichlich dankbar.
Luther1912(i) 7 und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.
ELB1871(i) 7 gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt in dem Glauben, so wie ihr gelehrt worden seid, überströmend in demselben mit Danksagung.
ELB1905(i) 7 gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt W. auferbaut werdend... befestigt werdend in dem Glauben, so wie ihr gelehrt worden seid, überströmend in demselben mit Danksagung.
DSV(i) 7 Geworteld en opgebouwd in Hem, en bevestigd in het geloof, gelijkerwijs gij geleerd zijt, overvloedig zijnde in hetzelve, met dankzegging.
DarbyFR(i) 7 marchez en lui, enracinés et édifiés en lui, et affermis dans la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec des actions de grâces.
Martin(i) 7 Etant enracinés et édifiés en lui, et fortifiés en la foi, selon que vous avez été enseignés, abondant en elle avec action de grâces.
Segond(i) 7 tant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d'après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces.
SE(i) 7 arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como lo habéis aprendido, creciendo en ella con acciones de gracias.
ReinaValera(i) 7 Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias.
JBS(i) 7 arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como lo habéis aprendido, creciendo en ella con acciones de gracias.
Albanian(i) 7 Tregoni kujdes se mos ndokush ju bën prenë e tij me anë të filozofisë dhe me mashtrime të kota, sipas traditës së njerëzve, sipas elementeve të botës dhe jo sipas Krishtit,
RST(i) 7 будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
Peshitta(i) 7 ܟܕ ܡܫܪܪܝܢ ܥܩܪܝܟܘܢ ܘܡܬܒܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܘܡܬܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܝ ܕܝܠܦܬܘܢ ܕܒܗ ܬܬܝܬܪܘܢ ܒܬܘܕܝܬܐ ܀
Arabic(i) 7 متأصلين ومبنيين فيه وموطدين في الايمان كما علّمتم متفاضلين فيه بالشكر.
Amharic(i) 7 ሥር ሰዳችሁ በእርሱ ታነጹ፥ እንደ ተማራችሁም በሃይማኖት ጽኑ፥ ምስጋናም ይብዛላችሁ።
Armenian(i) 7 արմատացած ու շինուած անոր վրայ, եւ հաստատուած հաւատքին մէջ՝ ինչպէս սորվեցաք, ու ճոխացէ՛ք անոր մէջ շնորհակալութեամբ:
Basque(i) 7 Erro eguinac eta edificatuac çaretelaric hartan, eta fedean confirmatuac, iracatsi içan çareten beçala, abundos çaretelaric hartan remerciamendurequin
Bulgarian(i) 7 вкоренени и изграждани в Него и утвърждавани във вярата така, както бяхте научени, като изобилствате в нея с благодарение.
Croatian(i) 7 ukorijenjeni i nazidani na njemu i učvršćeni vjerom kako ste poučeni, obilujte zahvaljivanjem.
BKR(i) 7 Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním.
Danish(i) 7 rodfæstede og opbygte i ham, og stadfæstede i Troen, ligesom i ere lærte, voxende i den med Taksigelse.
CUV(i) 7 在 他 裡 面 生 根 建 造 , 信 心 堅 固 , 正 如 你 們 所 領 的 教 訓 , 感 謝 的 心 也 更 增 長 了 。
CUVS(i) 7 在 他 里 面 生 根 建 造 , 信 心 坚 固 , 正 如 你 们 所 领 的 教 训 , 感 谢 的 心 也 更 增 长 了 。
Esperanto(i) 7 enradikigite kaj konstruite en li, kaj firmigite en la fido, kiel vi estas instruitaj, kun abundo da dankesprimo.
Estonian(i) 7 juurdunuina Temasse ja rajatuina Temale ning kinnitatuina usus, nõnda nagu teid on õpetatud, ja olge ülevoolavad tänus.
Finnish(i) 7 Ja olkaat hänessä juuritetut ja rakennetut ja uskossa vahvistetut, niinkuin te oppineet olette, ja olkaat siinä runsaasti kiitolliset.
FinnishPR(i) 7 juurtuneina häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu; ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen.
Haitian(i) 7 Se pou nou anrasinen nan li, se pou nou bati tout lavi nou sou li. Kenbe pi fèm toujou nan konfyans nou gen nan li, jan yo te moutre nou sa, san nou pa janm sispann di Bondye mèsi.
Hungarian(i) 7 Meggyökerezvén és tovább épülvén Õ benne, és megerõsödvén a hitben, a miképen [arra] taníttattatok, bõvölködvén abban hálaadással.
Indonesian(i) 7 dan berakar di dalam Dia. Hendaklah kalian membangun hidupmu dengan Kristus sebagai dasarnya. Hendaklah kalian makin percaya kepada Kristus, menurut apa yang sudah diajarkan kepadamu. Dan hendaklah hatimu meluap-luap dengan ucapan terima kasih.
Italian(i) 7 essendo radicati, ed edificati in lui, e confermati nella fede; siccome siete stati insegnati, abbondando in essa con ringraziamento.
ItalianRiveduta(i) 7 essendo radicati ed edificati in lui e confermati nella fede, come v’è stato insegnato, e abbondando in azioni di grazie.
Japanese(i) 7 また彼に根ざしてその上に建てられ、かつ教へられし如く信仰を堅くし、溢るるばかり感謝せよ。
Kabyle(i) 7 Sbeddet lsas n tudert-nwen fell-as, sǧehdet liman-nwen akken i kkun nesselmed, țḥemmidet daymen Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 7 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
Latvian(i) 7 Iesakņodamies un pamatodamies Viņā, nostiprināti ticībā, kā jūs to mācījāties, un ar pateicību pieaugdami Viņā.
Lithuanian(i) 7 įsišakniję bei statydindamiesi Jame ir įsitvirtinę tikėjime, kaip esate išmokyti, kupini dėkingumo.
PBG(i) 7 Będąc wkorzenieni i wybudowani na nim, i utwierdzeni w wierze, jakoście się nauczyli, obfitując w niej z dziękowaniem.
Portuguese(i) 7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em acção de graças.
Norwegian(i) 7 så I er rotfestet og blir opbygget i ham og faste i troen, således som I har lært, rike på den med takksigelse.
Romanian(i) 7 fiind înrădăcinaţi şi zidiţi în El, întăriţi prin credinţă, după învăţăturile cari v'au fost date, şi sporind în ea cu mulţămiri către Dumnezeu.
Ukrainian(i) 7 бувши вкорінені й збудовані на Ньому, та зміцнені в вірі, як вас навчено, збагачуючись у ній з подякою.
UkrainianNT(i) 7 вкоренившись і збудувавшись у Ньому і впевнившись вірою, так як навчились, достаткуючи в нїй з дякуваннєм.
SBL Greek NT Apparatus

7 βεβαιούμενοι WH Treg NIV ] + ἐν RP • περισσεύοντες Treg NIV ] + ἐν αὐτῇ WH RP